цены на перевод
Как подсчитать объем перевода и определить сроки его выполнения? Что влияет на цены на перевод? Ответы на эти и другие вопросы Вы получите, потратив всего 3 минуты на просмотр следующего видео-ролика (смотреть лучше в высоком разрешении): Расценки на услуги переводчиков и сопутствующие услуги (с 01.01.2015)
Расценки приведены в рублях. Форма оплаты — любая. Исполнитель не является плательщиком НДС на основании главы 26.2 ст. 346.11 НК РФ. Нередко нас спрашивают: мы видим на сайтах других переводческих агентств и более высокие цены, и более низкие, чем ваши. Почему такая разница?
Во-первых, надо выяснить, за что указана цена. Некоторые переводческие фирмы хитрят с понятием страница. Например, считают страницей всего 200 слов или 1000 знаков. Или вообще лукаво считают цену «за слово», чтобы было труднее сравнить их цены с тарифами конкурентов. Простая арифметика показывает, что, например, 300 рублей за «страницу» 1000 знаков — это совсем не дешево, так как за нашу (общепринятую) страницу 1800 знаков выходит 300 х 1,8 = 540 р. Мы считаем страницу по ГОСТу — 1800 знаков.
Так что следует внимательно анализировать всё, что написано медким шрифтом в прайсе бюро переводов
Во-вторых, как ни банально — качество. Мы НИКОГДА:
не пользуемся машинным компьютерным «переводом», который выполняется с помощью специальных программ;
не нанимаем непроверенных переводчиков с электронных переводческих бирж, студентов, «гастарбайтеров» и т.п.
б) Перевод одностраничного типового документа с нотариальным заверением (при оплате наличными):
1200 рублей (включая заверение нотариуса).
Примечание: услуга относится к переводу c/на английский, итальянский и некоторые языки СНГ (только украинский, молдавский, узбекский, таджикский, киргизский, казахский) следующих стандартных документов:
свидетельства о рождении, браке, смерти, изменении имени, разводе
дипломы и аттестаты (без приложений)
справки об отсутствии судимости
водительские удостоверения («права»)
паспорта
согласия на выезд ребенка
военные билеты
студенческие билеты.